设为首页
联系站长
加入收藏
繁體中文

 | 网站首页 | 资讯频道 | 天主公教 | 在线影音 | 图片欣赏 | 网站大联盟 | 
    本站正在全面校正修订教会信仰内容,敬请代祷  [  2007年7月15日]         今天是:
您现在的位置: 天主教 >> 天主公教 >> 信主窗口 >> 礼仪生活 >> 弥撒典礼 >> 文章正文
弥撒与感恩祭         ★★★
弥撒与感恩祭
作者:佚名 文章来源:转载 点击数: 更新时间:2005-6-18 2:23:30    
    教会传统,把祭献天主的大典称之谓“弥撒”。梵蒂冈第二次大公会议对于弥撒礼仪作了很多的改革,1969年4月3日,教宗保禄六世公布了新的弥撒经书,但仍用“罗马弥撒经书”的名词。

    中国主教团在翻译试用本时,仍用“弥撒”的名词,如:“主日弥撒经文”、“平日弥撒经文”、“追思亡者弥撒”、“婚礼弥撒”。但在1982年9月出版标准本时,改用“感恩祭典”四个烫金大字,虽然封面内还有“弥撒经书”的名词,这又是为了什么,是否又给教友什么新的启示?或是相反,给教友们带来“不习惯”、“麻烦”、“困扰”等感觉?“弥撒”与“感恩祭”不是一样吗?

    有位神父批评说:“弥撒主要是祭祀天主大礼,次要点才是感恩、求恩、求赦,标印‘感恩祭典’似乎不妥,‘感恩经’更不妙,因为那是‘圣体经’,所以教友不能和司铎一齐念。说感恩经,使教友产生错觉,既然感恩,为何教友不能和主祭一齐念?”这又引起了教友参与弥散的牧灵问题。

    另有神父说:“从牧灵观点来讲,为谢恩、喜庆、婚姻等弥撒,用‘感恩祭’名词很恰当,但为殡葬追思弥撒或天灾人祸的时候,‘感恩祭’的名词就感到蹩扭,亲友过世是悲痛的事,为亡者祈祷,求赦求恩是很自然的心理,为亡者感恩,似乎不太合乎人情。还是用‘弥撒圣祭’比较恰当。”

    其实,两个名词都有优点和缺点,“弥撒”一词是外国名词,虽然现在已经国际化,已为大家习惯,听了也不刺耳,但究竟是外国名词;而且只是音译,未曾指出实义。如果能另找一个更适合中国文化的中国名词,不是更好吗?

    查“感恩祭”一词也来自外文,不过不是音译,而是意译。它的意义是“颂谢”、“感恩”,而且圣史们记载耶稣举行第一台弥撒时,也用了这字。玛窦说:“耶稣拿起杯来,祝谢了,递给门徒们说……”。马尔谷也说:“耶稣拿起杯来,祝谢了,递给他们,他们都从杯中喝了”。路加说:“耶稣接过杯来,祝谢了说:你们把这杯拿去,彼此分着喝吧……拿起饼来,祝谢了,擘开,递给他们说:这是我的身体……”。保禄也对格林多教友解释说:“主耶稣在祂被交付的那一夜,拿起饼来,祝谢了,擘开说:这是我的身体……”。

    所以,根据圣经的记载,弥撒实在是个感恩的祭献,而且在国外,喜欢用“感恩祭”名词的教友越来越多:“举行感恩”、“感恩庆祝”…… 等名词屡见不鲜。非但喜欢用这名词,也因了名词的不同,举行弥撒的仪式也会有些差别。我们中国教友着重“祭祀”,所以特别强调“诚”、“敬”。他们着重“感恩”:“基督徒由天主领受了无数的恩惠,常常应当知恩报爱,天主对我们最大的恩惠,是圣子降生成人,被钉在十字架上,为人类作了爱的牺牲,我们为了感谢天主,用一种特殊的礼仪,纪念耶稣的死亡与复活,这种礼仪称为弥撒,或称感恩祭。”(《天主教信仰》175页)。所以他们举行弥撒时强调“庆祝”,欢欣踊跃地,载歌载舞,感谢天主。

    这是弥撒圣祭的两面,不可偏废,两者是相辅相成的,相得益彰的。

    明白了这一点,就留下了牧灵问题。弥撒既然是祭祀,在举行时,不能不寻求尽可能的郑重恭敬。弥撒既然是对天父的感恩,在举行时,不能只寻求庄严肃穆,还应设法使教友感到自然的气氛,流露内心的感激与喜乐;即使在亡者弥撒时,也因思念到天主已救赎了他,他已进入——至少有希望进入永远的福乐之中,在悲哀之中,带着对天主的感激之心,也是理所当然的事。

文章录入:admin    责任编辑:毛毛雨 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    | 关于网站 | 本站声明 | 投稿信箱 | 网络公告 | 福传捐款 | 网站地图 |
    义无反顾,划向深处,以真理视教、传教、护教,融入中国社会与文化,全面发展梵二教会,弘扬基督福音
    广东省中山市石岐区孙文中路148号真命工作室  天主教网站 粤ICP备05040195号 站长:彭金融