设为首页
联系站长
加入收藏
繁體中文

 | 网站首页 | 资讯频道 | 天主公教 | 在线影音 | 图片欣赏 | 网站大联盟 | 
    本站正在全面校正修订教会信仰内容,敬请代祷  [  2007年7月15日]         今天是:
您现在的位置: 天主教 >> 资讯频道 >> 海外教闻 >> 文章正文
利氏汉法辞典展出 见证中欧文化交流         ★★★
利氏汉法辞典展出 见证中欧文化交流
作者:公教报 文章来源:公教报 点击数: 更新时间:2006-5-27 21:06:11    
  华伯乐(小图)赠送《利氏汉法辞典》予陈日君枢机(右图)。 
(本报讯)法国的“利氏辞典推展协会”( Association Ricci )来港展出“利氏学社”的汉学成果——《利氏汉法辞典》。 

  “中欧文化交流四百年:利氏汉法辞典的溯源”展览于五月十六至二十七日假香港大会堂举行,是本地大型艺术节“法国五月”的项目之一,由法国驻香港总领事馆、利氏辞典推展协会主办。展期完结后,有关展品将运往澳门,于六月一至二十四日假何东图书馆展出。 

  主办单位展出整套《利氏汉法辞典》,并透过辞典的初稿、多位参与其中的耶稣会神父相片,介绍它的制作过程。其它展品包括耶稣会士利玛窦和罗明坚合编的《葡汉辞典》以及由法国皇帝拿破仑下令编制的《 Guignes 》辞典等。 

  该展览五月十六日举行开幕典礼,由利氏汉法辞典推展协会会长华伯乐( Claude Haberer )、陈日君枢机、法国驻港总领事戴博( Jean-Pierre Thebault )主礼。 

  开幕礼致辞时,来自法国的天主教徒华伯乐称,《利氏汉法辞典》是中国和欧洲的桥梁,促进中欧的文化交流。他透露,利氏辞典推展协会正构思推出该辞典的电子版本。 

  陈日君枢机致辞时肯定该辞典对文化的贡献。本身是天主教徒的戴博认为,这作品是帮助欧洲人全面了解中国文化的“钥匙”。 

  典礼后,任职银行界的华伯乐对本报说,他期望辞典的电子版能够于两年内推出。 

  同日较早前,参与《利氏汉法辞典》编辑工作的耶稣会士赵仪文神父( Yves Camus )对本报说:“最难忘的是完成这工作⋯⋯我们有数之不清的伙伴去一同工作。”赵神父现在担任澳门利氏学社总监,曾负责监督上述辞典的打字工序。谈到制作辞典的体会,赵神父说:“我只是从中国人身上学习罢了。” 

  出席开幕礼的除了香港、台湾、澳门的耶稣会士外,还有近四十位社会人士。耶稣会香港区会长狄恒神父称,此辞典对学习中文有重要参考作用。 

  《利氏汉法辞典》共七册,由台北与巴黎利氏学社的耶稣会神父联合制作,于二○○一年(利玛窦定居北京四百周年)推出,与德克莱布劳尔( Desclee de Brower )出版社合作出版。台北利氏学社主要参与辞典的前期研究及编纂工作,巴黎利氏学社负责较后期的审定、营销等工作。 

  这辞典的制作始于一九四九年,由马骏声神父( Eugene Zsamar )、杜隐之神父( Andre Deltour )等展开。自一九六六年后,在耶稣会甘易逢神父( Yves Raguin )倡议下,巴黎、台北、澳门、旧金山等利氏学社相继成立,社内研究中国文化的汉学家,中途承担起辞典的编纂工作。 

  《利氏辞典》词汇广泛,涵盖天文学、医学等近二百个专门学科,不仅收录古、今中国字汇,更包括西方艺术、科学的中文翻译词汇。当中收录了一万三千个汉字、三十万个词组,包含汉语及法语等拼音。 

  “利氏汉法辞典推展协会”由前巴黎利氏学社主任顾从义神父( Claude Larre )等于一九八七年在法国创办,负责该辞典的推广拓展工作。这辞典以十六世纪末来华传教的耶稣会士利玛窦( Matteo Ricci ) 来命名,利氏既精通西方学问,也通晓中国经典,是中西文化交流的先驱之一。(邓)  

文章录入:若冰    责任编辑:若冰 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 【字体: 】【发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    | 关于网站 | 本站声明 | 投稿信箱 | 网络公告 | 福传捐款 | 网站地图 |
    义无反顾,划向深处,以真理视教、传教、护教,融入中国社会与文化,全面发展梵二教会,弘扬基督福音
    广东省中山市石岐区孙文中路148号真命工作室  天主教网站 粤ICP备05040195号 站长:彭金融